-
ティファニー製
世界で4番目の大きさのステンドグラスです。
007の舞台にもなりました。
-
たまには優雅に朝食を
-
プエブラの街を歩くと、石畳の上にマリーゴールドの花びらがこぼれていました。 甘く少し切ない香りが、人々の記憶を呼び起こしていくように感じます。 広場では骸骨たちが笑い、カトリーナに扮した人々が音楽に合わせて踊っていました。 子どもたちは砂糖の髑髏を抱いてはしゃぎ、街全体があたたかい光に包まれていました。 ここでは死は悲しみではなく、再会の約束なのだと思いました。 夜になると、大聖堂の壁にプロジェクションマッピングが映し出されました。 光と音が重なり合い、建物全体が呼吸をしているようでした。 亡き人への祈りが、色と光の波となって夜空に溶けていくようでした。 死者の日は、この街だけでなくメキシコ全土で祝われています。 家族が祭壇を飾り、亡き人の好物を並べ、再会を喜ぶ。 死は終わりではなく、生の延長であると語りかけています。 私は、1年のうちに地球を十周近く旅する生活をしてきました。 コロナの前までは、年の半分から三分の二を途上国で過ごす日々を十年以上続けていました。 その後は出張の機会も減り、以前ほどの旅はできなくなりました。 それでも今回の旅では、久しぶりに昔の知人たちにたくさん再会することができました。 日本では、死は静かで遠いものです。 けれどこの国では、死は歌い、踊り、花とともに笑っています。 生と死が自然に溶け合い、どちらも同じ光に包まれています。 ここでは死は恐れるものではなく、生の影としての優しい存在です。 死者の日は亡くなった人のための日であると同時に、 生きている私たちが「生」を思い出す日なのです。 まもなくプエブラでの仕事を終え、旅はメキシコシティへと続きます。 この旅も終盤に差しかかりました。 けれど、光と祈り、そして懐かしい人たちとの再会が、 もう一度「生きる」という時間の意味を静かに教えてくれたように思います。 Es el Día de Muertos en México. La ciudad de Puebla está llena de actividad. Están celebrando el Día de Muertos.
-
-
死者の日 死生観が日本とは大きく異なります。
-
早速タコスをいただきます。
-
メキシコに向かいます
-
イズフォルニアもズシフォルニアも素敵ですが、
本家カリフォルニアの空
-
まさにサンフランシスコって感じですね。
が、実はこちら
-
-
サンフランシスコへ向かいます
-
心に染みる、素晴らしい音のひととき。ご来場くださった皆さまに、心より感謝申し上げます。雨の中お越しいただいた方々、本当にありがとうございました。ご用意していたシャンパンは見事に完売。ポン、ポンと弾ける栓の音が、会場を明るく包みました。――そして、11月のご案内です。11月23日(Sat) BEACH SUNSET LIVEGt. 三宅伊智朗さんBass. 多田和弘さん+ Special Guest: TBD※ まだ若干のご予約が可能です。11月30日(Sun)Vl. 竹内直子さんPf. 勝又陽子さんこの日はクリスマスリース、パン、ワインの販売も行います。どうぞお気軽にお立ち寄りください。
-
雨が降っていても早起きして海に入りました。
残念ながら小波でした。
でも、その日はヴィンテージボードを使ってみました。
細くて薄いので浮力はないですが、味があっていいですね。
-
とうとう長袖のウェットに変えました。
海水温はまだ高いのですが、流石に寒くなってきましたね。
-
今年も、母校の壇上に立つ機会をいただきました。
歳を重ねるたび、あの学び舎への想いはいっそう深まり、
仕事を重ねるほどに、教育という灯の尊さを感じるようになりました。私にできるのは、ただ現場で見てきた現実を伝え、
そこから生まれた試行錯誤の道のりを語ることだけです。
けれども、その「現場の真実」は、
日本の中ではまだ知られていないことが多いのです。だからこそ、学生たちが真剣な眼差しで耳を傾け、
その言葉の奥に何かを感じ取ってくれる姿に、
静かな希望を覚えます。これからも、社会の未来と母校に、微力ながらも力を注ぎ続けたいと思います。
貴重な機会をいただけたことに、心より感謝いたします。
-
難しい曲にチャレンジ中
ワインが進んじゃいます。
あ、スペインのワインじゃなかった。
-
金木犀の香りが漂うこの季節。
赤ワインが美味しい季節になりましたね。
-
でもいい波。
サーフィンしたい。
そんな時にこんなの使えるのかも。
とりあえず購入してみました。
SURF8 エストベルト
-
大好きなのです。
-
FUJINO JAZZ CAMPで演奏させていただきました。